L10n:Teams:ja: Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
(→Active team members: added Takeshi Hamasaki) |
(some links addes to guildelines) |
||
Line 5: | Line 5: | ||
Team website: | Team website: | ||
* [http://www.mozilla.jp/community/localization.html Introduction to Japanese L10N Community] | * [http://www.mozilla.jp/community/localization.html Introduction to Japanese L10N Community] | ||
* [https://github.com/mozilla-japan/translation/wiki Translation Wiki] | |||
====Active team members==== | ====Active team members==== | ||
Line 119: | Line 120: | ||
''(Please list here the tools your team uses, as well as links to your L10n assets (e.g., translation memories, termbases, style guides, etc.).)'' | ''(Please list here the tools your team uses, as well as links to your L10n assets (e.g., translation memories, termbases, style guides, etc.).)'' | ||
;Tools: | ;Tools: | ||
[https://github.com/mozilla-japan/lot Localization Tools (lot) Script] | * [https://github.com/mozilla-japan/lot Localization Tools (lot) Script] | ||
;Translation Memory: | ;Translation Memory: | ||
Japanese team are not using Translation Memory so far. | |||
;Glossary: | ;Glossary: | ||
[https://github.com/mozilla-japan/translation/wiki/Mozilla-L10N-Glossary Mozilla L10N Glossary] | * [https://github.com/mozilla-japan/translation/wiki/Mozilla-L10N-Glossary Mozilla L10N Glossary] | ||
* [https://github.com/mozilla-japan/translation/wiki/Firefox-OS-Glossary Firefox OS Glossary] | |||
;Style Guide: | ;Style Guide: | ||
* [https://github.com/mozilla-japan/translation/wiki/L10N-Guideline L10n Guideline (Product)] | |||
* [https://github.com/mozilla-japan/translation/wiki/Editorial-Guideline Editorial Guideline (Translation)] | |||
====How to join this l10n team==== | ====How to join this l10n team==== | ||
Line 153: | Line 159: | ||
;Hashtag in tweets | ;Hashtag in tweets | ||
* someones use hashtags when they mention the topic related to mozilla in Japan: (please add other hashtags if you know) | * someones use hashtags when they mention the topic related to mozilla in Japan: (please add other hashtags if you know) | ||
#もじら, #mozjp | #もじら, #mozjp... | ||
* #もずでぶ is used for topics rather development related. If your tweet contain crossover L10N and development, of course you can use it, too. | * #もずでぶ is used for topics rather development related. If your tweet contain crossover L10N and development, of course you can use it, too. | ||
<noinclude>[[category:L10n Teams|ja]]</noinclude> | <noinclude>[[category:L10n Teams|ja]]</noinclude> |
Revision as of 02:54, 30 June 2016
Japanese (ja,ja-JP-mac)
Team website:
Active team members
Name | Role | Desktop OS | Tablet OS | Mobile OS | Hg Access? | SVN Access? | ||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
ABE Hiroki (hATrayflood) | <h[DOT]rayflood[AT] gmail[DOT]com> | browser leader, mail/toolkit peer | Android, iOS | HG | ||||
Masahiko IMANAKA (mar or marsf) | <chimantaea_mirabilis[AT] yahoo[DOT]co[DOT]jp> | firefoxos and mail leader, browser/toolkit peer | CVS/HG | SVN | ||||
Kasaki Nagato | <nagato[DOT]kasaki[AT] gmail[DOT]com> | mobile leader | iOS | HG | ||||
Kazuyuki SUZUKI | <info[AT]kechol[DOT]net> | firefox os and mobile peer | iOS | |||||
Noritada Shimizu | <nshimizu[AT] mozilla-japan[DOT]org> | web l10n leader (webmaster of mozilla.jp) | Mac (Win on VMWare) | iOS | SVN | |||
Tomoya ASAI (dynamis) | <dynamis[AT] mozilla-japan[DOT]org> (MDN/SUMO: <dynamis[AT] firehacks[DOT]org>, bugmail: <bugzilla[AT] firehacks[DOT]org>, @dynamitter, facebook) | ja locale reviewer | Mac (Win on VMWare) | Android, iOS | Android, Firefox OS | CVS/HG | SVN | |
Mantaroh Yoshinaga | <mantaroh[AT] mozilla-japan[DOT]org> (bugmail: <mantaroh[AT] mozilla-japan[DOT]org>) | MDN Translator | Linux (Windows VM) | |||||
Takeshi Hamasaki | <hmatrjp[AT] users[DOT]sourceforge[DOT]jp> | MDN Translator | Linux |
(Some of members those who only related to translating documents are not on the table above, yet.)
Localizers in training
Active projects
- Product L10n:
gecko-l10n GitHub repo, gaia-l10n GitHub repo - Document Translation:
Translation Request (GitHub issues), Translation Wiki - SUMO:
Mozilla Support - (ja) L10N Dashboard - MDN:
MDN 日本語版 | Mozilla Developer Street (modest) - Website L10n:
Mozilla Verbatim - Japanese - Webmaker:
Mozilla Webmaker | Transifex - Bugzilla-ja:
Bugzilla Users Group in JApan
L10n kit
(Please list here the tools your team uses, as well as links to your L10n assets (e.g., translation memories, termbases, style guides, etc.).)
- Tools
- Translation Memory
Japanese team are not using Translation Memory so far.
- Glossary
- Style Guide
How to join this l10n team
- Join L10N Mailing list.
Localizing SUpport.MOzilla.org (SUMO)
If you want to help localize http://support.mozilla.org/ja into your language, please do the following:
- Create a SUMO account
- If you can, get in touch with the Group Leader(s) listed here via a Private Message. If there is nobody listed there, please get in touch with Michał / vesper.
- Read our universal l10n documentation here. For language-specific documentation, please get in touch with your Group Leader(s).
- Visit our forums and introduce yourself to the community. We don’t bite, unless you’re made of cake ;-)
- You're ready to go! If you have any questions, ask them on the forums.
Team communication
- Mailing lists
There are some ML related to L10N/Translation
- Mozilla Japanese Translation Google Group
- QA contact of ja L10N is private mailing list of l10n leaders: l10n-qa[AT]mozilla-japan[DOT]org
- Related websites
- Japanese Localization Forum
- L10n documents at modest site
- Project Web Page (almost obsolete)
- link to file bug
- Hashtag in tweets
- someones use hashtags when they mention the topic related to mozilla in Japan: (please add other hashtags if you know)
#もじら, #mozjp...
- #もずでぶ is used for topics rather development related. If your tweet contain crossover L10N and development, of course you can use it, too.