L10n:Teams:ja: Difference between revisions

From MozillaWiki
Jump to navigation Jump to search
(Removing me for temporary)
 
(29 intermediate revisions by 6 users not shown)
Line 1: Line 1:
__NOTOC__
=== Japanese (ja,ja-JP-mac) ===
=== Japanese (ja,ja-JP-mac) ===
[https://bugzilla.mozilla.org/enter_bug.cgi?product=Mozilla%20Localizations&component=ja,%20ja-JP-mac%20/%20Japanese file bug]
Team website:
* [http://www.mozilla.jp/community/localization.html Introduction to Japanese L10N Community]
* [https://github.com/mozilla-japan/translation/wiki Translation Wiki]
 
====Active team members====
{| border="1" class="wikitable"
|-
! Name
! Email
! Role
! Desktop OS
! Tablet OS
! Mobile OS
! Hg Access?
! SVN Access?
|-
|ABE Hiroki (hATrayflood)
|<h[DOT]rayflood[AT] gmail[DOT]com>
|browser leader, mail/toolkit peer
|
|
|Android, iOS
|[https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=659534 HG]
|
|-
|Masahiko IMANAKA (mar or marsf)
|<chimantaea_mirabilis[AT] yahoo[DOT]co[DOT]jp>
|firefoxos and mail leader, browser/toolkit peer
|
|
|
|[https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=401979 CVS/HG]
|[https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=775901 SVN]
|-
|Kasaki Nagato
|<nagato[DOT]kasaki[AT] gmail[DOT]com>
|mobile leader
|
|
|iOS
|[https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=696693 HG]
|
|-
|Kazuyuki SUZUKI
|<info[AT]kechol[DOT]net>
|firefox os and mobile peer
|
|
|iOS
|
|
|-
|Tomoya ASAI (dynamis)
|<dynamis[AT] mozilla-japan[DOT]org> (MDN/SUMO: <dynamis[AT] firehacks[DOT]org>, bugmail: <bugzilla[AT] firehacks[DOT]org>, [https://twitter.com/dynamitter @dynamitter], [http://www.facebook.com/dynamis facebook])
|ja locale reviewer
|Mac (Win on VMWare)
|Android, iOS
|Android, Firefox OS
|[https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=264931 CVS/HG]
|[https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=708537 SVN]
|-
|Takeshi Hamasaki
|<hmatrjp[AT] users[DOT]sourceforge[DOT]jp>
|MDN Translator
|Linux
|
|
|
|
|-
| Kohei Yoshino
| kohei.yoshino@gmail.com
| Web localizer
| OS X (Windows & Linux VM)
| Android
| Android
| No
| [https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=870284 SVN]
|}
 
Note: You can use l10n-qa[AT]mozilla-japan[DOT]org alias to contact the ja l10n leaders. Some of members those who only related to [http://www.mozilla.jp/community/translation.html translating documents] are not on the table above, yet.
 
====Localizers in training====
 
====Active projects====
<ul>
<li>Product L10n:<br>
[https://github.com/mozilla-japan/gecko-l10n gecko-l10n GitHub repo],  
[https://github.com/mozilla-japan/gaia-l10n gaia-l10n GitHub repo]</li>
<li>Document Translation:<br>
[https://github.com/mozilla-japan/translation/issues Translation Request (GitHub issues)],
[https://github.com/mozilla-japan/translation/wiki Translation Wiki]</li>
<li>SUMO:<br>
[https://support.mozilla.org/ja/localization Mozilla Support - (ja) L10N Dashboard]</li>
<li>MDN:<br>
[https://dev.mozilla.jp/project/mdnja/ MDN 日本語版 | Mozilla Developer Street (modest)]</li>
<li>Website L10n:<br>
[https://localize.mozilla.org/ja/ Mozilla Verbatim - Japanese]</li>
<li>Webmaker:<br>
[https://www.transifex.com/projects/p/webmaker/language/ja/ Mozilla Webmaker | Transifex]</li>
<li>Bugzilla-ja:<br>
[http://bug-ja.org/ Bugzilla Users Group in JApan]</li>
</ul>
 
====L10n kit====
''(Please list here the tools your team uses, as well as links to your L10n assets (e.g., translation memories, termbases, style guides, etc.).)''
;Tools:
* [https://github.com/mozilla-japan/lot Localization Tools (lot) Script]
 
;Translation Memory:
Japanese team are not using Translation Memory so far.
 
;Glossary:
* [https://github.com/mozilla-japan/translation/wiki/Mozilla-L10N-Glossary Mozilla L10N Glossary]
* [https://github.com/mozilla-japan/translation/wiki/Firefox-OS-Glossary Firefox OS Glossary]
 
;Style Guide:
* [https://github.com/mozilla-japan/translation/wiki/L10N-Guideline L10n Guideline (Product)]
* [https://github.com/mozilla-japan/translation/wiki/Editorial-Guideline Editorial Guideline (Translation)]


* [http://forums.firehacks.org/l10n/ Japanese Localization Forum]
====How to join this l10n team====
* [https://dev.mozilla.jp/l10n/ L10n documents at modest site]
* Join our [https://groups.google.com/forum/#!forum/mozilla-translations-ja Mozilla Japanese Translation Google Group].
* [http://www.mozilla-japan.org/jp/l10n/ Project Web Page (almost obsolate)]
* Check our [https://github.com/mozilla-japan/gecko-l10n Github repo for Gecko product l10n].
* Check our [https://github.com/mozilla-japan/translation/issues Translation wishlist in the Github Issues].


===== Localizing SUpport.MOzilla.org (SUMO) =====
If you want to help localize http://support.mozilla.org/ja into your language, please do the following:
# [https://support.mozilla.org/users/authcontributor Create a SUMO account]
# If you can, [https://support.mozilla.org/groups/japanese-localization get in touch with the Group Leader(s) listed here via a Private Message]. If there is nobody listed there, please get in touch with [http://support.mozilla.org/user/vesper Michał / vesper].
# [https://support.mozilla.org/kb/localize-mozilla-support Read our universal l10n documentation here]. For language-specific documentation, please get in touch with your Group Leader(s).
# [https://support.mozilla.org/forums/l10n-forum/711082 Visit our forums and introduce yourself to the community]. We don’t bite, unless you’re made of cake ;-)
# You're ready to go! If you have any questions, ask them on the forums.
<!-- if you have questions or comments, please contact vesper@mozilla.com -->


; browser leader, mail/toolkit peer  :  ABE Hiroki (hATrayflood) (hATrayflood) <h[DOT]rayflood[AT]gmail[DOT]com>- [https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=659534 HG access: YES]
====Team communication====
; mail leader, browser/toolkit peer  :  Masahiko IMANAKA (mar or marsf) <chimantaea_mirabilis[AT]yahoo[DOT]co[DOT]jp> -  [https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=401979 CVS/HG access: YES]
;Mailing lists:
; mobile leader  : Kasaki Nagato <nagato[DOT]kasaki[AT]gmail[DOT]com>- [https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=696693 HG access: YES]
There are some ML related to L10N/Translation
* [https://groups.google.com/forum/#!forum/mozilla-translations-ja Mozilla Japanese Translation Google Group]
* QA contact of ja L10N is private mailing list of l10n leaders: l10n-qa[AT]mozilla-japan[DOT]org


; ja locale reviewer: Tomoya ASAI (dynamis) <dynamis[AT]mozilla-japan[DOT]org> (bugmail: <bugzilla[AT]firehacks[DOT]org>, [https://twitter.com/dynamitter @dynamitter], [http://www.facebook.com/dynamis facebook]) -  [https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=264931 CVS access: YES]
;Related websites:
* [http://forums.firehacks.org/l10n/ Japanese Localization Forum]
* [https://dev.mozilla.jp/l10n/ L10n documents at modest site]
* [http://www.mozilla-japan.org/jp/l10n/ Project Web Page (almost obsolete)]
* [https://bugzilla.mozilla.org/enter_bug.cgi?product=Mozilla%20Localizations&component=ja,%20ja-JP-mac%20/%20Japanese link to file bug]


; peer : Atsushi SAKAI <dev-null[AT]hotmail[DOT]co[DOT]jp> - [https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=401978 CVS/HG access: YES]
;Hashtag in tweets
; peer : KOZAWA Hidehiro <kozawa[AT]mozilla[DOT]gr[DOT]jp> -  [https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=282337 CVS access: YES]
* someones use hashtags when they mention the topic related to mozilla in Japan: (please add other hashtags if you know)
  #もじら, #mozjp...
* #もずでぶ is used for topics rather development related. If your tweet contain crossover L10N and development, of course you can use it, too.


<noinclude>[[category:L10n Teams|ja]]</noinclude>
<noinclude>[[category:L10n Teams|ja]]</noinclude>

Latest revision as of 00:21, 30 May 2018


Japanese (ja,ja-JP-mac)

Team website:

Active team members

Name Email Role Desktop OS Tablet OS Mobile OS Hg Access? SVN Access?
ABE Hiroki (hATrayflood) <h[DOT]rayflood[AT] gmail[DOT]com> browser leader, mail/toolkit peer Android, iOS HG
Masahiko IMANAKA (mar or marsf) <chimantaea_mirabilis[AT] yahoo[DOT]co[DOT]jp> firefoxos and mail leader, browser/toolkit peer CVS/HG SVN
Kasaki Nagato <nagato[DOT]kasaki[AT] gmail[DOT]com> mobile leader iOS HG
Kazuyuki SUZUKI <info[AT]kechol[DOT]net> firefox os and mobile peer iOS
Tomoya ASAI (dynamis) <dynamis[AT] mozilla-japan[DOT]org> (MDN/SUMO: <dynamis[AT] firehacks[DOT]org>, bugmail: <bugzilla[AT] firehacks[DOT]org>, @dynamitter, facebook) ja locale reviewer Mac (Win on VMWare) Android, iOS Android, Firefox OS CVS/HG SVN
Takeshi Hamasaki <hmatrjp[AT] users[DOT]sourceforge[DOT]jp> MDN Translator Linux
Kohei Yoshino kohei.yoshino@gmail.com Web localizer OS X (Windows & Linux VM) Android Android No SVN

Note: You can use l10n-qa[AT]mozilla-japan[DOT]org alias to contact the ja l10n leaders. Some of members those who only related to translating documents are not on the table above, yet.

Localizers in training

Active projects

L10n kit

(Please list here the tools your team uses, as well as links to your L10n assets (e.g., translation memories, termbases, style guides, etc.).)

Tools
Translation Memory

Japanese team are not using Translation Memory so far.

Glossary
Style Guide

How to join this l10n team

Localizing SUpport.MOzilla.org (SUMO)

If you want to help localize http://support.mozilla.org/ja into your language, please do the following:

  1. Create a SUMO account
  2. If you can, get in touch with the Group Leader(s) listed here via a Private Message. If there is nobody listed there, please get in touch with Michał / vesper.
  3. Read our universal l10n documentation here. For language-specific documentation, please get in touch with your Group Leader(s).
  4. Visit our forums and introduce yourself to the community. We don’t bite, unless you’re made of cake ;-)
  5. You're ready to go! If you have any questions, ask them on the forums.

Team communication

Mailing lists

There are some ML related to L10N/Translation

Related websites
Hashtag in tweets
  • someones use hashtags when they mention the topic related to mozilla in Japan: (please add other hashtags if you know)
#もじら, #mozjp...
  • #もずでぶ is used for topics rather development related. If your tweet contain crossover L10N and development, of course you can use it, too.