L10n:Teams:ja: Difference between revisions

From MozillaWiki
Jump to navigation Jump to search
(→‎Team communication: added MLs, with some links)
(Removing me for temporary)
 
(22 intermediate revisions by 6 users not shown)
Line 5: Line 5:
Team website:
Team website:
* [http://www.mozilla.jp/community/localization.html Introduction to Japanese L10N Community]
* [http://www.mozilla.jp/community/localization.html Introduction to Japanese L10N Community]
* [https://github.com/mozilla-japan/translation/wiki Translation Wiki]


====Active team members====
====Active team members====
Line 23: Line 24:
|
|
|
|
|
|Android, iOS
|[https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=659534 HG access: YES]
|[https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=659534 HG]
|
|
|-
|-
|Masahiko IMANAKA (mar or marsf)
|Masahiko IMANAKA (mar or marsf)
|<chimantaea_mirabilis[AT] yahoo[DOT]co[DOT]jp>
|<chimantaea_mirabilis[AT] yahoo[DOT]co[DOT]jp>
|mail leader, browser/toolkit peer
|firefoxos and mail leader, browser/toolkit peer
|
|
|
|
|
|
|[https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=401979 CVS/HG access: YES]
|[https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=401979 CVS/HG]
|
|[https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=775901 SVN]
|-
|-
|Kasaki Nagato
|Kasaki Nagato
Line 41: Line 42:
|
|
|
|
|
|iOS
|[https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=696693 HG access: YES]
|[https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=696693 HG]
|
|
|-
|-
|Tomoya ASAI (dynamis)
|Kazuyuki SUZUKI
|<dynamis[AT] mozilla-japan[DOT]org> (bugmail: <bugzilla[AT] firehacks[DOT]org>, [https://twitter.com/dynamitter @dynamitter], [http://www.facebook.com/dynamis facebook])
|<info[AT]kechol[DOT]net>
|ja locale reviewer
|firefox os and mobile peer
|
|
|
|
|iOS
|
|
|[https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=264931 CVS/HG access: YES]
|
|
|-
|-
|Atsushi SAKAI
|Tomoya ASAI (dynamis)
|<dev-null[AT] hotmail[DOT]co[DOT]jp>
|<dynamis[AT] mozilla-japan[DOT]org> (MDN/SUMO: <dynamis[AT] firehacks[DOT]org>, bugmail: <bugzilla[AT] firehacks[DOT]org>, [https://twitter.com/dynamitter @dynamitter], [http://www.facebook.com/dynamis facebook])
|peer
|ja locale reviewer
|Mac (Win on VMWare)
|Android, iOS
|Android, Firefox OS
|[https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=264931 CVS/HG]
|[https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=708537 SVN]
|-
|Takeshi Hamasaki
|<hmatrjp[AT] users[DOT]sourceforge[DOT]jp>
|MDN Translator
|Linux
|
|
|
|
|
|
|[https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=401978 CVS/HG access: YES]
|
|
|-
|-
|KOZAWA Hidehiro
| Kohei Yoshino
|<kozawa[AT] mozilla[DOT]gr[DOT]jp>
| kohei.yoshino@gmail.com
|peer
| Web localizer
|
| OS X (Windows & Linux VM)
|
| Android
|
| Android
|[https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=282337 CVS access: YES]
| No
|
| [https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=870284 SVN]
|}
|}


Note: You can use l10n-qa[AT]mozilla-japan[DOT]org alias to contact the ja l10n leaders. Some of members those who only related to [http://www.mozilla.jp/community/translation.html translating documents] are not on the table above, yet.


====Localizers in training====
====Localizers in training====
Line 79: Line 90:
<ul>
<ul>
<li>Product L10n:<br>
<li>Product L10n:<br>
[http://code.google.com/p/mozja/ mozja - Mozilla Japanese Localization - Google Project Hosting]</li>
[https://github.com/mozilla-japan/gecko-l10n gecko-l10n GitHub repo],
[https://github.com/mozilla-japan/gaia-l10n gaia-l10n GitHub repo]</li>
<li>Document Translation:<br>
[https://github.com/mozilla-japan/translation/issues Translation Request (GitHub issues)],
[https://github.com/mozilla-japan/translation/wiki Translation Wiki]</li>
<li>SUMO:<br>
<li>SUMO:<br>
[https://support.mozilla.org/ja/localization Mozilla Support - (ja) L10N Dashboard]</li>
[https://support.mozilla.org/ja/localization Mozilla Support - (ja) L10N Dashboard]</li>
Line 95: Line 110:
''(Please list here the tools your team uses, as well as links to your L10n assets (e.g., translation memories, termbases, style guides, etc.).)''
''(Please list here the tools your team uses, as well as links to your L10n assets (e.g., translation memories, termbases, style guides, etc.).)''
;Tools:
;Tools:
* [https://github.com/mozilla-japan/lot Localization Tools (lot) Script]
;Translation Memory:
;Translation Memory:
Japanese team are not using Translation Memory so far.
;Glossary:
;Glossary:
* [https://github.com/mozilla-japan/translation/wiki/Mozilla-L10N-Glossary Mozilla L10N Glossary]
* [https://github.com/mozilla-japan/translation/wiki/Firefox-OS-Glossary Firefox OS Glossary]
;Style Guide:
;Style Guide:
* [https://github.com/mozilla-japan/translation/wiki/L10N-Guideline L10n Guideline (Product)]
* [https://github.com/mozilla-japan/translation/wiki/Editorial-Guideline Editorial Guideline (Translation)]


====How to join this l10n team====
====How to join this l10n team====
''(Five steps for newcomers to learn how to join your l10n team)''
* Join our [https://groups.google.com/forum/#!forum/mozilla-translations-ja Mozilla Japanese Translation Google Group].
* Join L10N Mailing list. <!-- Send request mail to XXXXX-request@mozilla-japan.org with subject: subscribe -->
* Check our [https://github.com/mozilla-japan/gecko-l10n Github repo for Gecko product l10n].
* Check our [https://github.com/mozilla-japan/translation/issues Translation wishlist in the Github Issues].
 
===== Localizing SUpport.MOzilla.org (SUMO) =====
If you want to help localize http://support.mozilla.org/ja into your language, please do the following:
# [https://support.mozilla.org/users/authcontributor Create a SUMO account]
# If you can, [https://support.mozilla.org/groups/japanese-localization get in touch with the Group Leader(s) listed here via a Private Message]. If there is nobody listed there, please get in touch with [http://support.mozilla.org/user/vesper Michał / vesper].
# [https://support.mozilla.org/kb/localize-mozilla-support Read our universal l10n documentation here]. For language-specific documentation, please get in touch with your Group Leader(s).
# [https://support.mozilla.org/forums/l10n-forum/711082 Visit our forums and introduce yourself to the community]. We don’t bite, unless you’re made of cake ;-)
# You're ready to go! If you have any questions, ask them on the forums.
<!-- if you have questions or comments, please contact vesper@mozilla.com -->


====Team communication====
====Team communication====
''(Please add mailing lists, community websites, etc.)''
;Mailing lists:
;Mailing lists:
There are some ML related to L10N
There are some ML related to L10N/Translation
* [https://lists.mozilla.org/listinfo/dev-mdc-ja Discussion mailing list for Mozilla Developer Center Japanese (ja)]
* [https://groups.google.com/forum/#!forum/mozilla-translations-ja Mozilla Japanese Translation Google Group]
* [https://groups.google.com/forum/?hl=ja#!forum/seamonkey-ja SeaMonkey-ja (product specific)]
* QA contact of ja L10N is private mailing list of l10n leaders: l10n-qa[AT]mozilla-japan[DOT]org
* Community ML covers L10N topics also among the others.
<!-- * community[AT]mozilla-japan[DOT]org (needs invitation from admin to subscribe) -->


;Related websites:
;Related websites:
Line 119: Line 149:
* [https://bugzilla.mozilla.org/enter_bug.cgi?product=Mozilla%20Localizations&component=ja,%20ja-JP-mac%20/%20Japanese link to file bug]
* [https://bugzilla.mozilla.org/enter_bug.cgi?product=Mozilla%20Localizations&component=ja,%20ja-JP-mac%20/%20Japanese link to file bug]


;Hashtag in tweets
* someones use hashtags when they mention the topic related to mozilla in Japan: (please add other hashtags if you know)
#もじら, #mozjp...
* #もずでぶ is used for topics rather development related. If your tweet contain crossover L10N and development, of course you can use it, too.


<noinclude>[[category:L10n Teams|ja]]</noinclude>
<noinclude>[[category:L10n Teams|ja]]</noinclude>

Latest revision as of 00:21, 30 May 2018


Japanese (ja,ja-JP-mac)

Team website:

Active team members

Name Email Role Desktop OS Tablet OS Mobile OS Hg Access? SVN Access?
ABE Hiroki (hATrayflood) <h[DOT]rayflood[AT] gmail[DOT]com> browser leader, mail/toolkit peer Android, iOS HG
Masahiko IMANAKA (mar or marsf) <chimantaea_mirabilis[AT] yahoo[DOT]co[DOT]jp> firefoxos and mail leader, browser/toolkit peer CVS/HG SVN
Kasaki Nagato <nagato[DOT]kasaki[AT] gmail[DOT]com> mobile leader iOS HG
Kazuyuki SUZUKI <info[AT]kechol[DOT]net> firefox os and mobile peer iOS
Tomoya ASAI (dynamis) <dynamis[AT] mozilla-japan[DOT]org> (MDN/SUMO: <dynamis[AT] firehacks[DOT]org>, bugmail: <bugzilla[AT] firehacks[DOT]org>, @dynamitter, facebook) ja locale reviewer Mac (Win on VMWare) Android, iOS Android, Firefox OS CVS/HG SVN
Takeshi Hamasaki <hmatrjp[AT] users[DOT]sourceforge[DOT]jp> MDN Translator Linux
Kohei Yoshino kohei.yoshino@gmail.com Web localizer OS X (Windows & Linux VM) Android Android No SVN

Note: You can use l10n-qa[AT]mozilla-japan[DOT]org alias to contact the ja l10n leaders. Some of members those who only related to translating documents are not on the table above, yet.

Localizers in training

Active projects

L10n kit

(Please list here the tools your team uses, as well as links to your L10n assets (e.g., translation memories, termbases, style guides, etc.).)

Tools
Translation Memory

Japanese team are not using Translation Memory so far.

Glossary
Style Guide

How to join this l10n team

Localizing SUpport.MOzilla.org (SUMO)

If you want to help localize http://support.mozilla.org/ja into your language, please do the following:

  1. Create a SUMO account
  2. If you can, get in touch with the Group Leader(s) listed here via a Private Message. If there is nobody listed there, please get in touch with Michał / vesper.
  3. Read our universal l10n documentation here. For language-specific documentation, please get in touch with your Group Leader(s).
  4. Visit our forums and introduce yourself to the community. We don’t bite, unless you’re made of cake ;-)
  5. You're ready to go! If you have any questions, ask them on the forums.

Team communication

Mailing lists

There are some ML related to L10N/Translation

Related websites
Hashtag in tweets
  • someones use hashtags when they mention the topic related to mozilla in Japan: (please add other hashtags if you know)
#もじら, #mozjp...
  • #もずでぶ is used for topics rather development related. If your tweet contain crossover L10N and development, of course you can use it, too.