L10n:Teams:fa/Rules: Difference between revisions

From MozillaWiki
Jump to navigation Jump to search
(Setup)
 
 
(26 intermediate revisions by 2 users not shown)
Line 1: Line 1:
=== [[L10n:Teams:fa|Persian (fa)]] ===
__NOTOC__
'''[[L10n:Teams:fa|Persian (fa) Team]]'''


'''This is a draft'''


==== Team Rules ====
=== Team & Translation Rules ===


===== Translation Rules =====
If you want to help this team in translations, please follow the following basic rules:




====== Language Name ======
===== Name of the Language =====


# The international name of the language is '''Persian''' (not "Parsi", nor "Farsi").
The native name of the language is '''فارسی''' ''/fâr-sii/'' (not ''پارسی'' /pâr-sii/)
#* (link to ISO Standard ????)


# The local name of the language is '''فارسی''' (not ''پارسی'')
The English name of the language is '''Persian''' (not ''Parsi'', not ''Farsi'').
#* [http://fa.wikisource.org/wiki/%D9%82%D8%A7%D9%86%D9%88%D9%86_%D8%A7%D8%B3%D8%A7%D8%B3%DB%8C_%D8%AC%D9%85%D9%87%D9%88%D8%B1%DB%8C_%D8%A7%D8%B3%D9%84%D8%A7%D9%85%DB%8C_%D8%A7%DB%8C%D8%B1%D8%A7%D9%86#.D8.A7.D8.B5.D9.84_.DB.B1.DB.B5 Iranian Constitution, section 15]


===== Persian (PersoArabic) Script =====
* [http://en.wikipedia.org/wiki/Iranian_Constitution#Chapter_II_.5BArticle_15_to_18.5D:__Official_Language.2C_Script.2C_Calendar.2C_.26_Flag_of_Country Iranian Constitution, Article 15] (English Wikipedia)
* [http://fa.wikisource.org/wiki/%D9%82%D8%A7%D9%86%D9%88%D9%86_%D8%A7%D8%B3%D8%A7%D8%B3%DB%8C_%D8%AC%D9%85%D9%87%D9%88%D8%B1%DB%8C_%D8%A7%D8%B3%D9%84%D8%A7%D9%85%DB%8C_%D8%A7%DB%8C%D8%B1%D8%A7%D9%86#.D8.A7.D8.B5.D9.84_.DB.B1.DB.B5 Iranian Constitution, Article 15] (Persian Wikisource)
* http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_ISO_639-1_codes


TBD.
===== Translation Method =====


===== Membership Rules =====
During translation, we face two factors: Apprehensibility & Purity. Apprehensibility means a translation that every Persian speaker will understand it without problem. Purity means a translation that is pure Persian, without the use of Arabic or English words. The importance of these 2 factors are as below:


TBD.
1. Apprehensibility
 
2. Purity
 
So if you find your translation inapprehensible, you're free to use Arabic or English words as few as possible. Download Firefox Aurora (Listed on main page) to see examples.
 
===== Keyboard Layout =====
 
You probably need to get the '''Iranian Standard''' or '''Enhanced Microsoft''' Persian keyboard layouts, so you can type Persian characters correctly and easily.
 
* http://persian-computing.org/en/Keyboard
 
===== Script Guideline =====
 
'''Academy of Persian Language and Literature''' is a body presiding over the use of the Persian language in Iran and other Persian speaking countries.
 
* [http://www.persianacademy.ir/fa/das.aspx Persian Script Guideline (دستور خطّ فارسى)] (Persian)
* [http://www.persianacademy.ir/fa/wordspdf.aspx Persian Academy Glossary (واژه‌های مصوّب)] (Persian)
 
* http://en.wikipedia.org/wiki/Academy_of_Persian_Language_and_Literature
 
 
===== Zero-Width Non-Joiner =====
 
Also known as ''Nim fāseleh'', ''Fāseleh-ye majāzi'', ''Fāseleh-ye sefr'', ''Pseudo-space''.
 
It's wrong to use ''SPACE'' in the middle of a word to break the joining.  You should use '''ZWNJ''' in this cases.
 
* You can type this character by pressing:
** Windows:
*** Iranian Standard Persian: '''Shift + B''' or '''Shift + Space'''
*** Microsoft Persian: '''Ctrl + Shift + 2'''
*** Microsoft Enhanced Persian: '''Ctrl + Shift + 2''' or '''Shift + Space'''
*** or ''hold down '''Alt''' and type '''0 1 5 7''' on numpad, then release '''Alt''' ''
** Linux: '''Shift+Space''' or '''Shift+B'''
 
Correct form with ZWNJ: می‌خواهم
Incorrect (with space): می خواهم
Incorrect (joined)    : میخواهم
 
* More on http://en.wikipedia.org/wiki/Zero-width_non-joiner and http://www.laits.utexas.edu/rfpit/persianword/zwnj.htm
 
===== Glossary of Persian Mozilla =====
 
'''''TBD.'''''
 
 
===== English to Persian Dictionary =====
 
You can use [http://farsilookup.com/e2p/?lang=fa farsilookup.com] for other words that do not exist in the Glossaries.

Latest revision as of 19:21, 6 November 2012

Persian (fa) Team


Team & Translation Rules

If you want to help this team in translations, please follow the following basic rules:


Name of the Language

The native name of the language is فارسی /fâr-sii/ (not پارسی /pâr-sii/)

The English name of the language is Persian (not Parsi, not Farsi).

Translation Method

During translation, we face two factors: Apprehensibility & Purity. Apprehensibility means a translation that every Persian speaker will understand it without problem. Purity means a translation that is pure Persian, without the use of Arabic or English words. The importance of these 2 factors are as below:

1. Apprehensibility

2. Purity

So if you find your translation inapprehensible, you're free to use Arabic or English words as few as possible. Download Firefox Aurora (Listed on main page) to see examples.

Keyboard Layout

You probably need to get the Iranian Standard or Enhanced Microsoft Persian keyboard layouts, so you can type Persian characters correctly and easily.

Script Guideline

Academy of Persian Language and Literature is a body presiding over the use of the Persian language in Iran and other Persian speaking countries.


Zero-Width Non-Joiner

Also known as Nim fāseleh, Fāseleh-ye majāzi, Fāseleh-ye sefr, Pseudo-space.

It's wrong to use SPACE in the middle of a word to break the joining. You should use ZWNJ in this cases.

  • You can type this character by pressing:
    • Windows:
      • Iranian Standard Persian: Shift + B or Shift + Space
      • Microsoft Persian: Ctrl + Shift + 2
      • Microsoft Enhanced Persian: Ctrl + Shift + 2 or Shift + Space
      • or hold down Alt and type 0 1 5 7 on numpad, then release Alt
    • Linux: Shift+Space or Shift+B
Correct form with ZWNJ: می‌خواهم
Incorrect (with space): می خواهم 
Incorrect (joined)    : میخواهم
Glossary of Persian Mozilla

TBD.


English to Persian Dictionary

You can use farsilookup.com for other words that do not exist in the Glossaries.