|
|
Line 50: |
Line 50: |
| ===== <span class="c7">Natural expression</span> ===== | | ===== <span class="c7">Natural expression</span> ===== |
|
| |
|
| <span>Using natural expressions make your localization sound natural to a native speaker. If your translation does not follow the community defined language guidelines for translating content that contains local or natural expressions, this results in a mediocre and/or awkward translation. Teams should be careful to address those and keep them in mind while translating, which is why it is an important section to address in a Style Guide. An example of a natural expression in a translation would be translating the Spanish phrase, "En ocho dÃas." In English, one might translate this as, "in eight days" or "in a week." The latter is the more natural translation, although both could be considered correct.</span>
| | Using natural expressions make our localization sound natural to a native speaker. |
|
| |
|
| <span>In this section, form guidelines for how to perform a natural sounding localization. This might take some time and experience to find the right examples to include or create the right guidelines for your language.</span>
| | Examples: |
| | - (to be populated) |
|
| |
|
| ===== <span class="c7">Handling cultural references, idioms, and slang</span> ===== | | ===== <span class="c7">Handling cultural references, idioms, and slang</span> ===== |