L10n:Teams:tl/Style Guide: Difference between revisions

(→‎Terminology: wiki update)
Line 75: Line 75:
Translating terms representing difficult concepts is a tricky task. Here are some ideas to help you translate terms that do not have equivalents in your language:
Translating terms representing difficult concepts is a tricky task. Here are some ideas to help you translate terms that do not have equivalents in your language:


* Understand the meaning of the term in English. Definitions of a few key terms</span><span class="c11">[https://www.google.com/url?q=http://techterms.com/category/internet&sa=D&ust=1472368742730000&usg=AFQjCNEdO57rLIm6UZHkXjC2XK89JdeFUA]</span><span class="c5">[https://www.google.com/url?q=http://techterms.com/category/internet&sa=D&ust=1472368742730000&usg=AFQjCNEdO57rLIm6UZHkXjC2XK89JdeFUA http://techterms.com/category/internet]
* Understand the meaning of the term in English. Definitions of a few key terms [https://www.google.com/url?q=http://techterms.com/category/internet&sa=D&ust=1472368742730000&usg=AFQjCNEdO57rLIm6UZHkXjC2XK89JdeFUA]</span><span class="c5">[https://www.google.com/url?q=http://techterms.com/category/internet&sa=D&ust=1472368742730000&usg=AFQjCNEdO57rLIm6UZHkXjC2XK89JdeFUA http://techterms.com/category/internet]
* Know your product and understand the function of the feature.
* Know your product and understand the function of the feature.
* Consider similar ideas for those functions in your culture.
* Consider similar ideas for those functions in your culture.
Confirmed users
254

edits