L10n:Teams:nl

Revision as of 12:50, 21 March 2014 by Oeekker (talk | contribs) (Add link to my mozillian's account)

Dutch (nl)

Team website: Mozilla Nederland

Support forum: Mozbrowser forum

Team group on Mozillians: Mozillians l10n:nl

Bugzilla: file a bug for Dutch localization

Active team members

Name Email Nickname Role (owner) Hg Access? SVN Access?
Tim Maks van den Broek tim_maks(at)mozilla-nl.org mad_maks Browser
Mail
Toolkit
Mobile
SeaMonkey
YES YES
Ton Kessen tonnes(at)mozilla-nl.org tonnes Gaia
Calender
SUMO
YES Yes
Mark Heijl markh(at)babelzilla.org markh AMO NO NO
Wim Benes frysk(at)mozilla-nl.org Mozes YES YES

Localizers in training

Name Email Nick Project assignment
Henk Siegers henk(at)siegers.eu -- mail
Onno Ekker o.e.ekker(at)gmail.com nONoNonO Thunderbird

Previous localizers

Name Nick Role
Gert-Paul van der Beek Toolkit/Browser/Mail
Koen Hendrckx Calender
Ben Branders Mozilla Europe
Niek Dekker Seamonkey
Martijn Ras Mozilla Suite

Active projects

Software projects
  • Calendar
  • Firefox (desktop)
  • Firefox (Android)
  • Firefox OS (Gaia)
  • SeaMonkey
  • Thunderbird

Current status of all software projects is available on the Dutch Dashboard.

Web Projects

L10n kit

Tools

We use the Mercurial version control system (Hg) to manage our source code and localizations. Localizers in training can get a updated zipfile with the localization files or pull the files from Mercurial

All localizers working on software projects use a texteditor. The localization process is managed individually by each module owner on his own schedule. When possible web content is managed on Verbatim, in order to let more people cooperate.

Translation Memory

We currently use Transvision. This tool is useful in several situations, for example to check if wrong strings belong to the software or an add-on, identify in which file a particular string is saved or check how an English string is localized (this is extremely important for SUMO articles).

Glossary

Our team doesn't have an official glossary. The most common terms are available in our Style guide, if a term is missing we rely on Transvision's search.

Style Guide

A brief Style guide is available on our website.

How to join this l10n team

Send a mail to one of the teammembers and he/she will help you with the next steps

Team communication

We use our support forum for all the QA process and coordinate the localization of all current projects.