Intellego: Difference between revisions

225 bytes removed ,  25 July 2014
Line 5: Line 5:
;Breaking closed ecosystems
;Breaking closed ecosystems
The current machine translation ecosystem is dominated by proprietary, closed systems. This includes their code base, their data collection processes, and public accessibility to their language resources. Additionally, the open MT ecosystem suffers from being unable to reach the vast majority of participants on the web through web services or APIs.
The current machine translation ecosystem is dominated by proprietary, closed systems. This includes their code base, their data collection processes, and public accessibility to their language resources. Additionally, the open MT ecosystem suffers from being unable to reach the vast majority of participants on the web through web services or APIs.
 
;MT should not be a "one-size-fits-all" solution
MT users are limited to using engines that follow a single MT methodology for all language pairs and content types. Studies have shown that a one-size-fits-all approach in MT does not provide the user with optimal translation output. Users need a single access point to different MT engines following different MT methodologies that will produce the best quality output by selecting the right engine for the right language pair. Intellego seeks to further establish an open MT ecosystem, as we feel it is the best way to accomplish this.
MT users are limited to using engines that follow a single MT methodology for all language pairs and content types. Studies have shown that a one-size-fits-all approach in MT does not provide the user with optimal translation output. Users need a single access point to different MT engines following different MT methodologies that will produce the best quality output by selecting the right engine for the right language pair. Intellego seeks to further establish an open MT ecosystem, as we feel it is the best way to accomplish this.
;Machine translation in Firefox
;Machine translation in Firefox
Line 11: Line 11:
;Machine translation at Mozilla
;Machine translation at Mozilla
Many Mozilla l10n teams consist of only 1-2 people. While they would love to be able to provide l10n coverage for all of the Mozilla support sites (and other projects) they do not have the time or resources to accomplish the task. Users, thus, have a localized Firefox, but lack documented product support in their language.
Many Mozilla l10n teams consist of only 1-2 people. While they would love to be able to provide l10n coverage for all of the Mozilla support sites (and other projects) they do not have the time or resources to accomplish the task. Users, thus, have a localized Firefox, but lack documented product support in their language.
Additionally, Mozilla's unique, linguistically diverse community frequently encounters language barriers to participation. Accessibiity to a Mozilla operated MT project can lower the language barrier and create a more inclusive experience for the next million mozillians.
;Advancements in MT research
;Advancements in MT research
Language support selection for machine translation projects are  driven, in part, by ROI and availability of resources. This often  results in minority languages, and even some majority languages (see Indic languages) being under-represented in the machine translation  ecosystem. While ROI continues to be a primary motivator for  incorporating support for these languages, they will remain under-represented and unsupported.
Language support selection for machine translation projects are  driven, in part, by ROI and availability of resources. This often  results in minority languages, and even some majority languages (see Indic languages) being under-represented in the machine translation  ecosystem. While ROI continues to be a primary motivator for  incorporating support for these languages, they will remain under-represented and unsupported.
Account confirmers, canmove, Confirmed users
2,357

edits