Confirmed users
609
edits
Line 321: | Line 321: | ||
;Overview: | ;Overview: | ||
A translator needs few fundamental linguistic resources among which standard terminology and style guide are very important while translating any software or documentation. A free and open source project [http://fuelproject.org/ FUEL] is working with the open source language communities and several organizations to create and make these resources available for localizers under free license. In context with the efforts, would like to present the transparent and inclusive work-flow and current status of the available resources under the project. Also would like to collect feedback for the improvement. | A translator needs few fundamental linguistic resources among which standard terminology and style guide are very important while translating any software or documentation. A free and open source project [http://fuelproject.org/ FUEL] is working with the open source language communities and several organizations to create and make these resources available for localizers under free license. In context with the efforts, would like to present the transparent and inclusive work-flow and current status of the available resources under the project. Also would like to collect feedback for the improvement. | ||
;Participants: Axel, Michael Bauer, Matjaž, Rajesh, Jeff, Biraj, flod | ;Participants: Axel, Michael Bauer, Matjaž, Rajesh, Jeff, Biraj, flod, Peiying | ||
===Branding Guidelines and Impact on Localization=== | ===Branding Guidelines and Impact on Localization=== |