258
edits
Line 134: | Line 134: | ||
All localizers working on software projects use [https://wiki.mozilla.org/L10n:MozillaTranslator Mozilla Translator]. The localization process is managed individually by each module owner on his own schedule. | All localizers working on software projects use [https://wiki.mozilla.org/L10n:MozillaTranslator Mozilla Translator]. The localization process is managed individually by each module owner on his own schedule. | ||
When possible web content is managed on [https:// | When possible web content is managed on [https://pontoon.mozilla.org/it/ Pontoon], in order to let more people cooperate. | ||
;Translation Memory: | ;Translation Memory: | ||
Line 143: | Line 143: | ||
;Style Guide: | ;Style Guide: | ||
A brief [http://www.mozillaitalia.org/home/regole-generali-di-traduzione/ Style guide] is available on our website. We tried to keep it as short and simple as possible: since all the QA process is done in public on our [http://forum.mozillaitalia.org/index.php?board=8.0 support forum], new localizers can see how previous works were organized, which forms or terms are to be avoided, etc. | A brief [http://www.mozillaitalia.org/home/regole-generali-di-traduzione/ Style guide] is available on our website. We tried to keep it as short and simple as possible: since all the QA process is done in public on our [http://forum.mozillaitalia.org/index.php?board=8.0 support forum], new localizers can see how previous works were organized, which forms or terms are to be avoided, etc. | ||
====How to join this l10n team==== | ====How to join this l10n team==== |
edits