Pt:Ubiquity 0.1.2 User Tutorial: Difference between revisions

Jump to navigation Jump to search
no edit summary
No edit summary
No edit summary
Line 108: Line 108:
== O comando Email ==  
== O comando Email ==  


Por enquanto, o comand email utiliza o [http://mail.google.com Email do Google]. Então você só poderá seguir com esta parte do tutorial se possuir uma conta do GMail. Posteriormente, é claro, o comando irá trabalhar com todos os principais provedores de emails, e também com aplicativos como o [http://www.mozilla.com/en-US/thunderbird/ Thunderbird].  (Se você for um programador, [http://groups.google.com/group/ubiquity-firefox adoraríamos uma ajudada sobre isto].) Por hora, se você possuir uma conta do GMail, por favor conecte-se a ela. Se não tiver, talvez queira ir diretamente até próxima parte do tutorial.
Por enquanto, o comando email utiliza o [http://mail.google.com Email do Google]. Então você só poderá seguir com esta parte do tutorial se possuir uma conta do GMail. Posteriormente, é claro, o comando irá trabalhar com todos os principais provedores de emails, e também com aplicativos como o [http://www.mozilla.com/en-US/thunderbird/ Thunderbird].  (Se você for um programador, [http://groups.google.com/group/ubiquity-firefox adoraríamos uma ajudada sobre isto].) Por hora, se você possuir uma conta do GMail, por favor conecte-se a ela. Se não tiver, talvez queira ir diretamente até próxima parte do tutorial.


Assumindo que voc~e esta conectado ao GMail, digite o comando "email".  Na lista de sugestões, teremos a sugestão que diz "Email (message) (to contact)".
Assumindo que voc~e esta conectado ao GMail, digite o comando "email".  Na lista de sugestões, teremos a sugestão que diz "Email (message) (to contact)".
Line 123: Line 123:
Estou utilizando "chris" porque este nome está na minha lista de contatos do GMail.  Se você não tiver um "chris" na sua lista de contatos, apenas o substitua pelo nome de qualquer um de seus contatos nestes exemplos.
Estou utilizando "chris" porque este nome está na minha lista de contatos do GMail.  Se você não tiver um "chris" na sua lista de contatos, apenas o substitua pelo nome de qualquer um de seus contatos nestes exemplos.


Let's say I've found an interesting fact on a web page and I want to send it to Chris. I can select part of the page, including links, pictures, and anything else, and then issue "email this to chris". Ubiquity understands "this" to refer to my selection.  (I could also have said "email it to chris" or "email selection to chris" -- all of these are equivalent.)  The selected part of the page shows up in my preview:
Vamos supor que eu tenha encontrado um fato interessante em uma página web e queira mada-lo para Chris. Posso fazer isso selecionando parte da página, inclusive links, imagens, e qualquer coisa exibida, então digitar "email this to chris". O Ubiquity entende a palavra "this" (isto em português) como se referindo a seleção.  (Também poderiamos escrever "email it to chris" ou "email selection to chris" -- sendo todas as frases equivalentes.)  A parte selecionada da página será exibida na previsão:


[[Image:Email-picture-selection.png]]
[[Image:Email-picture-selection.png]]


(Actual email addresses blurred out to protect the innocent.) Since I know several people named Chris, there are several lines in the suggestion list -- one each Chris in my GMail contacts listI can arrow-key down to the Chris I want and then hit the Enter key.
(O endereço se email foi oculto para proteger a privacidade.) Devido ao fato de eu conhecer muitas pessoas chamadas Chris, vemos muitas linhas na lista de sugestões -- uma para cada Chris existente na minha lista de contatos do GMail.  Então utilizo a tecla seta para baixo para selecionar o Chris correto e pressiono a tecla Enter.


I'm taken to the GMail "compose new email" page. The chunk of the page that I selected is reproduced in the body of my email, the "to" field is filled with the email address I selected, and the "subect" field contains the title of the web page I was onI can now edit this email to add anything else I want to say, before clicking "Send".
Serei levado então a página "escrever nova mensagem" do GMail. O trecho da página que eu havia selecionado já esta incluído no corpo de meu email, o campo "Para" já está preenchido com o endereço de email que selecionei, e o campo "assunto" contém o título da página web que eu fiz a seleçãoAgora ainda posso editar este email para acrescentar qualquer coisa que eu ainda queira dizer antes de clicar em "Enviar".


== The Map command ==
== O comando Map ==


Let's say you're arranging to meet up with a friend at a restaurant, and you want to include a map in the email.  (Yes, it's Aza's favorite example.)
Digamos que você queira combinar um encontro com um amigo em um restaurante, e deseje incluir um mapa em um email.  (Sim, é o exemplo favorito do Aza)


Type out the address you want to map, then select it and issue "map".  In the preview, you'll see a thumbnail-size map of the area (from Google Maps).
Digite no email o endereço que você queira mapear, então selecione ele e de o comando "map" no UbiquityNa previsão, você poderá ver uma imagem em miniatura da área (do Google Maps).


[[Image:Map-preview-1.png]]
[[Image:Map-preview-1.png]]


If you execute the command, you'll be taken to the Google Maps pageOr, you can click on the image in the preview to get a larger, interactive versionAfter scrolling and zooming this map to your liking, you can click the "insert map in  page" link to insert the map into your email.
Se executar o comando, você será levado a página do Google.  Ou, então clique na previsão da imagem para obter uma versão maior e interativaApós centralizar e ajustar o tamanho do mapa a seu gosto, apenas clique no link "insert map in  page" para inserir o mapa no seu email.


[[Image:Map-preview-2.png]]
[[Image:Map-preview-2.png]]


You can give it a try by selecting the address below and issuing "map":
Você pode experimentar isto selecionando o endereço abaixo e então digitando "map" no Ubiquity:


  Mozilla Corporation, 1981 Landings Drive, Mountain View, CA
  Mozilla Corporation, 1981 Landings Drive, Mountain View, CA


Then click the image in the preview to get the larger map, then click the "insert map in page" link and watch what happensSurprised?
Depois clique na imagem de previsão para ver o mapa em tamanho maior, a seguir clique no link "insert map in page" e veja o que aconteceSurpreso?


== The Translate command ==
== O comando Translate ==


That's right, Ubiquity commands can alter the contents of a page, even if the page wouldn't normally be editableA command that makes good use of this ability is the "Translate" command. To try it, select the text below and issue "translate" (or just "tra") and execute.
É claro, os comandos do Ubiquity ainda podem alterar o conteúdo de uma página, mesmo que ela não seja normalmente editávelUm comando que faz um bom uso dessa habilidade é o comando "Translate". Experimente-o, selecionando o texto abaixo e então digite "translate" (ou apenas "tra") e o execute.


  21世紀に、国際化をよく考えなければなりません。
  21世紀に、国際化をよく考えなければなりません。
É uma tradução mecânica, então o resultado não soa muito bem aos ouvidos, mas mesmo assim você pode ter idéia do significado.


It's translation-by-machine, so the results are bound to sound awkward, but at least you can get the gist of the meaning.
O comando completo é


The full command is
translate (texto) (do idioma) (para o idioma)


  translate (text) (from language) (to language)
Então você pode especificar de qual idioma você quer traduzir, e para qual idioma que você deseja que seja traduzido. Se você deixar algumas destas opções em branco, o Ubiquity ainda tentará adivinhar o que você quer fazer.


So you can specify what language you want to translate from, and what language you want to translate to.  If you leave either of these out, Ubiquity will just make a guess about what you want.
Aqui estão alguns outros exemplos que você pode experimentar:
 
Here are some other examples you can try:


* "tr good evening to spanish"
* "tr good evening to spanish"
* "tr buenas tardes from spanish to french"
* "tr buenas tardes from spanish to french"
* Select some English text on this page and then: "translate this to german"
* Selecione algum texto em português nesta página e então digite: "translate this to german"


= Going Further =
= Mais algumas dicas =




== Getting Help and Discovering Commands ==
== Obtendo ajuda e Descobrindo Comandos ==


By now you're probably wondering, "How many commands are thereWhat are they all calledHow am I supposed to know what a command could be unless I memorize them all?"
Neste momento você deve estar se perguntando, "Mas quanto comandos existemComo eles se chamamComo saber que um comando existe sem memorizar a todos?"


These are good questionsTo start getting some answers, issue the "command-list" command, and hit Return to execute itYou'll be taken to a special page listing every command you have installed, and describing what each one does.
Estas são ótimas questõesVamos começar a responde-las, digite o comando "command-list", e pressione Return para executa-loVocê será levado a uma página especial que lista todos os comandos que você tem instalado, e que descreve o que ccada um deles faz.


[[Image:Command-list.png]]
[[Image:Command-list.png]]


For more general help, you can execute the "help" command. Here, you can change the hotkey that you use to activate Ubiquity, un-subscribe from command feeds, and so on.
Para uma ajuda de uma forma geral, apenas execute o comando "help".Aqui, você pode alterar as teclas que utiliza para ativar o Ubiquity, anular subscrição de comandos, e mais.


The general help page and the command-list page link to each other, so whichever one you open, you can get to the other with a single click.
A página de ajuda em geral e a página de lista de comandos possuem links que levam de uma para a outra, então quando uma delas esta aberta você pode ir facilmente até a outra com apenas um clique.


You can also get to the main help page by typing '''about:ubiquity''' into the Firefox URL bar.
Também podemos acessar a página principal de ajuda apenas digitando '''about:ubiquity''' na barra de endereços do Firefox.






== Teaching Ubiquity New Commands ==
== Ensinando ao Ubiquity Novos Comandos ==


We've mentioned that anyone can create Ubiquity commandsOnce created, these commands can be embedded in any web pageIf you have Ubiquity installed and you visit a page with an embedded command, Firefox will present you with the option of <b>subscribing</b> to the command.
Nós já comentamos que qualquer um pode criar comandos para o Ubiquity.  Uma vez criados, estes comandos podem ser encaixados em qualquer página web.  Se você tiver o Ubiquity instalado e visitar uma página com um comando encaixado nela, o Firefox lhe apresentará a opção de <b>subscrever</b> o comando.


To see this in action, you can visit [http://hg.toolness.com/ubiquity-firefox/raw-file/7435416f211a/examples/sample-cmd.html this example page on Atul's personal site].  You should see a bar coming down from the top of the browser window asking you whether you want to subscribe to the command or not.
Para ver como isso funciona, visite este endereço: [http://hg.toolness.com/ubiquity-firefox/raw-file/7435416f211a/examples/sample-cmd.html esta página de exemplo está no sitio pessoal do Atul]. Você verá uma barra que surgira descendo no alto da janela do navegador e que lhe perguntará se voc~e deseja subscrever aquele comando ou não.


http://www.toolness.com/images/20080820111209.jpg
http://www.toolness.com/images/20080820111209.jpg


If you choose to subscribe, you'll see a rather scary-looking warning page:
Se você optar por subscrever, você verá uma um tanto ameaçadora mensagem de alerta:


http://www.toolness.com/images/20080820111725.jpg
http://www.toolness.com/images/20080820111725.jpg


It's important to understand the '''dangers''' of subscribing to Ubiquity commands from sites that you don't trustSince a Ubiquity command can do anything, and it has full access to your web browser, a bad person could write a Ubiquity command to steal your personal information or do malicious things to your computerYou should not install Ubiquity commands unless you are confident that the source is trustworthy.
É importante entender os '''perigos''' de subscrever ao Ubiquity comandos de sites que você não confiaUma vez que os comandos do Ubiquity podem fazer qualquer coisa, e possuem total acesso ao seu navegador, uma pessoa mal intencionada poderia escrever um comando do Ubiquity que roubaria suas informações pessoais ou fariam algo malicioso ao seu computadorVocê não deve instalar comandos do Ubiquity commands a menos que você acredite que a fonte dele é plenamente confiável.


In the future, we'll be creating something called a "trust network" that Ubiquity users can use to share knowledge about which commands are trustworthy. When you visit a page with an embedded command, you'll be able to see what your friends with Ubiquity have said about this command -- whether they've given it a thumbs-up or left you a warning to let you know it could be dangerousThis system doesn't exist yet, but once it does we will modify this section of the tutorial to let you know how to use it.
No futuro, nós criaremos algo a ser chamado de uma "rede de confiança" que os usuários do Ubiquity poderão usar para compartilharseus conhecimentos sobre quais comandos são confiáveis. Quando visitar uma página com um comando encaixado, será possivel ver o que seus amigos que tem o Ubiquity comentaram sobre este comando -- Se o classificaram como confiável ou deixaram um aviso de que ele pode ser perigoso. Este sistema não existe ainda, mas uma vez que ele seja criado nós modificaremos esta seção do tutorial para que você saiba como usá-la.
10

edits

Navigation menu